Bu çevirileri ancak az ingilizce bilen Türkler anlar ![]()
- Chicken translation: Piliç çevirme
- Leave the door december: Kapıyı aralık bırak
- Where is this waiter who I put?: Nerede bu kodumun garsonu!..
- Clean family girl: Temiz aile kızı.
- Your hand is on the job your eye is on playing: Elin işte gözün oynaşta
- Sensitive meat ball: İçli köfte.
- Urinate quickly, satan mixes: Acele işe şeytan karışır
- There is no saturation to her observations: Onun gözlemelerine doyum olmaz
- Man doesn’t become from you: Senden adam olmaz
- Enter the desk: Sıraya gir
- Look my ram, I’m an Antolian child, If I put, you sit.: Bak koçum ben Anadolu çocuğuyum bir koyarsam oturursun
- Aeroplane out of the fart, say hi to that sweetheart: Osuruktan teyyare, selam söyle o yare
- Master !! do something burning-turning in the middle: Usta !! Ortaya yanardöner bişi yapsana
- Exploded egypt has escaped to my bosphorus: Boğazıma patlamış mısır kaçtı
- In every job there is a no: Her işte bir hayır vardır
- She is such a mother’s eye girl: Çok anasının gözü bir kız
